Braki w lokalizacji: 58% kupujących porzuca filmy bez napisów w ich języku.
Lukę w prawach: Brak danych reprezentatywnych dla UE na etyketach powoduje usunięcie Amazon z listy.
Trendy kary: w pierwszym kwartale 2025 r. ponad 1200 sprzedawców z UE spotkało się z działaniami w zakresie egzekwowania przepisów GPSR.
Preferencje rynkowe: 74% włoskich nabywców dłużej odwiedza filmy z użyciem języków regionalnych.
Krok 1: Przykłady języków kluczowych
Koncentruj się na trzech najważniejszych językach UE (DE, FR, EN) + regionalnych dialectach (np. kataloński dla Hiszpanii).
Krok 2: Włączenie funkcji zgodności
Unikaj stosowania materiałów niebezpiecznych regulowanych przez CLP (np. niektórych baterii).
Krok 3: Uniwersalne formatowanie
Użyj kodowania MP4/H.264 dla 98% kompatybilności urządzeń
Dodanie napisów i głosów dla dostępności (zgodny z WCAG 2.1).
Krok 4: Analiza po zdarzeniu
Śledzenie zaangażowania według języka/regionu przy użyciu parametrów UTM.
Przewaga konkurencyjna
Zmniejszenie kosztów zgodności o 30% przy użyciu wstępnie zweryfikowanych wzorów.
Zwiększenie ROI: Wielojęzyczne filmy osiągają 2,5 razy wyższą konwersję potencjalnych klientów.
¢ Dodanie polskiego i holenderskiego menu pomogło nam zdobyć 12 nowych partnerów handlowych w Rotterdamie. ¢ ¢ Clara Voss, NL Sales Director